The Hope Of A Mango Tree
An attempt to translate "Varuvaanillarumee" from "Manichitrathazhu"
Apologies to all those who love this poem and the language
Malayalam.I have tried to translate "Varuvaanillarumee" from
Malayalam to English but, have been failed by my own ignorance of both
languages and, by the fact that the beauty of a language can never be
translated into another.
"Varuvaanillarumee", from the Malayalam movie
"Manichitrathazhu" is an amazing poem which has portrayed loneliness
like none I have read or heard.
The movie is a 'psychological thriller' in which a young
couple who come to stay in their ancestral home, a mansion, get preoccupied
with the stories about the house and the events in it. The young wife, with a
psychotic history, starts to identify herself with a dancer of the past who was
murdered in the mansion and who's spirit everyone believed haunted the house.
As the story progresses incidences of paranormal nature bother the people in the house. A psychiatrist friend of the couple investigates the happenings and it is during his research that the young wife's childhood and the loneliness that marked it, is revealed.
The story, the characterization, the screenplay, the
performances and the music, can have volumes written on. The movie is a classic
and could be regarded as the best psycho-thriller ever produced in India.
This song "Varuvaanillarumee" is played
as a backdrop to the scenes depicting the young wife's childhood. The child is
left with her grandmother by her parents who get busy pursuing their own life's
ambitions. The loneliness and sadness associated with the abandonment fester
inside the little girl.
The lyrics of the song plunges you into the depths of a heart
that's brimming with longing and the music lets you not realize the violence of
the plunge. A sensitive listener could visualize an abandoned old house in a
larger courtyard and a lonesome young woman, forsaken by none yet abandoned by
circumstances.
The lines reflect her thoughts in a solitude carved out of
the loneliness. She compares her state with the mango tree in her courtyard.
The tree she remembers had never bloomed. Many springs had gone colorless until
one late summer morning she found the mango tree blushing in yellow flowers.
She believes that the season had changed that night just for the tree to
bloom. She hopes her life too would be adorned by blossoms one day and
that someone would come looking for her.
She is in a complex state of consciousness where she knows
that there is no one who has left her with a promise to come back and, that
there is neither anyone looking for her. Yet, she idly imagines that a beloved
is to arrive and in that hope, spends her days.
Her hope is symbolized by the door that she leaves ajar.
One day, she hears footsteps of someone at the gate of the courtyard.
She recollects the day the mango tree bloomed. She wonders if this was her day
to flower. She runs to the door and hopefully looks towards the long path to
the gate of the courtyard.
The poem ends with the sight of a man, who had lost his way
and had mistakenly taken the path to her house, returning halfway on realizing
his error.
The song is surely melancholic or out rightly depressing but,
there are certain emotions that people find difficult to describe or to express
it to themselves, let alone others. Such emotions need an expression and
certain works of art, like "Varuvaanillarumee", do exactly
that.
I would hopefully imagine - may be the man who went halfway
returned the next day and with him returned the spring in her life; a spring
that lasted for a lifetime.
There is always a hope, however bleak the
situation- the hope of the mango tree.
* * *
My translation of the poem follows:
I know there is no one to come my
way
Yet I await a beloved's arrival
I know both would remain my
imagination
yet I desire- the beloved and
his arrival
The Spring lost its way many times
to the branches of a Mango tree
that never bloomed;
And then, for the abandoned one
the seasons changed, adorning it
with blossoms of the spring.
I know there is no one to come to
this abandoned path
yet every day, I walk up to the
gate
lay my eyes on the path, awaiting
a beloved's arrival
I know both are my imaginations
yet I desire- the beloved and his
arrival
There is no one with a promise to
come back
yet in hope, I keep my door ajar
A beloved is to come my way
In vain, I desire- the beloved and
his arrival
Once when the time stood still
I heard footsteps at the gate
I felt like the moment had brought
me the spring
the spring that would never maroon
me
When I eagerly ran up to look
into the long narrow path to the
gate
Someone, who had mistakenly taken
the path
was returning half way to me
On the path to me, he was
returning halfway
* * *
Below are the original Malayalam lines:
Varuvanillarumeng oru naalu mee
vazhi-
-kkariyaam athennalumennum
-kkariyaam athennalumennum
Priyamulloralaro varuvanudennu
njaan
Veruthe mohikkumallo
Ennum veruthe mohikkumallo
Palavattom pookalam vazhithetti poyitta-
-gorunalum pookkamangombil
athinayi mathramayoruneram rithumaari
madumaasamanayarundallo
Varuvanillarumee vijanamameevazhi-
-kkariyaam athennalumennum
padivaathilolam chennakalathavazhiyake
mizhipaaki nilkarundallo
mizhipaaki nilkarundallo
Priyamulloralaro varumennu njaanennum
Veruthe mohikkumallo
-kkariyaam athennalumennum
padivaathilolam chennakalathavazhiyake
mizhipaaki nilkarundallo
mizhipaaki nilkarundallo
Priyamulloralaro varumennu njaanennum
Veruthe mohikkumallo
Varummennu chollippirinjupoyillarum
Ariyam athennalumennum
Pathivaayi njaanente padivathilenthino
Pakuthiye chaararullo
Priyamulloralaro varuvanudennu njaan
Veruthe mohikkumallo
Ariyam athennalumennum
Pathivaayi njaanente padivathilenthino
Pakuthiye chaararullo
Priyamulloralaro varuvanudennu njaan
Veruthe mohikkumallo
Ninayatha nerathen padivaathilil
oru
Padavinyasam kettapole
Varavaayalorunaalum piryiathen madhumasam
Oru mathra konduvannalo
Innu orumathra konduvannengo
Kothiyode odichennakalathavazhiyilekki-
-rukannum neetunna neram
vazhithetti vannaro pakuthikkuvachente
vazhiye thirichu pokunnu
ente vazhiye thirichupokunnu
ente vazhiye thirichupokunnu
Padavinyasam kettapole
Varavaayalorunaalum piryiathen madhumasam
Oru mathra konduvannalo
Innu orumathra konduvannengo
Kothiyode odichennakalathavazhiyilekki-
-rukannum neetunna neram
vazhithetti vannaro pakuthikkuvachente
vazhiye thirichu pokunnu
ente vazhiye thirichupokunnu
ente vazhiye thirichupokunnu
Comments
Post a Comment